太喜歡了所以譯了,歌詞原文參照了一個日文網站。
真難。
サンタマリア
詞:米津玄師
原文
手のひらを二つ重ねた間
一枚の硝子で隔てられていた
ここは面会室 あなたと僕は
けして一つになりあえないそのままで
話をしている
今呪いに掛けられたまま二人で
いくつも嘘をついて歩いて行くのだろうか
しとやかに重たい沈黙と優しさが
見開いた目と その目を繋いでいた
あなたは少し笑った
oh サンタマリア 何も言わないさ
惑うだけの言葉で満たすくらいならば
様々な幸せを砕いて
祈り疲れ 漸くあなたに会えたのだから
一緒に行こう あの光の方へ
手を繋ごう 意味なんか無くたって
いつか紺碧の仙人掌が咲いて
一枚の硝子は崩れるだろうさ
信じようじゃないか どんな明日でも
重ねた手と手が触れ合うその日を
呪いが解けるのを
今この間にあなたがいなくなったら
悲しさや恐ろしさも消えてしまうのだろうか
くらい午後の道端で探しまわった
呪いをとかす その小さなナイフを
汚れることのない歌を
oh サンタマリア 全て正しいさ
どんな日々も過去も未来も間違えさえも
その目には金色の朝日が
映り揺れる 点滴のように涙を落とす
その瞳がいつだってあなたなら
落ち込んだ 泥濘の中だって
ここは面会室
仙人掌はまだ咲かない 硝子は崩れない
そんな中で一本の蝋燭が
確かに灯り続ける
あなたを見つめ あなたに見つめられ
信じることをやめられないように
oh サンタマリア 何も言わないさ
惑うだけの言葉で満たすくらいならば
様々な幸せを砕け
祈り疲れ 漸くあなたに会えたのだから
一緒に行こう あの光の方へ
手を繋ごう 意味なんか無くたって
サンタマリア 闇を背負いならが
一緒に行こう あの光の方へ
自翻
重疊的兩枚手掌之間
被一層玻璃隔開
這里是面會室 你和我就這樣
依然絕不可能合為一體
卻在說著話
如今仍是被詛咒的兩人
將會說出許多謊言一直走下去吧
沉靜而沉重的沉默與溫柔
連接著睜開的我的眼 和你的眼
而你微微笑了
噢 圣瑪利亞 我會不發一言
好過用令人迷惑的語言試圖讓心填滿
將各種各樣的幸福粉碎
祈禱到疲憊 終于能夠與你遇見
到光的那一邊 我們一起走吧
即使毫無意義 我們牽起手吧
總有一天湛藍的仙人掌會開花
那一層玻璃便會分崩離析吧
就相信會如此吧 不管明天會是如何
相信有一天重疊的兩手能觸碰彼此
相信詛咒會被解開
此刻如果你從這里消失
悲傷和恐懼也大概會消失不見吧
午后在陰暗的路邊到處找尋
找將詛咒解消 那把小小的匕首
找一首永不被玷污的歌
噢 圣瑪麗亞 一切皆是正確
無論何種歲月所有過去與未來甚至包括錯誤
在那眼瞳里搖曳著照映出
金色的日出 像點滴一樣讓眼淚滴落
如若那眼瞳一直是你
即使在消沉下去的泥濘之中
這里是面會室
仙人掌還沒有開花 玻璃也沒有崩落
在這當中有一根蠟燭
確實一直綻放光芒
我凝視著你 你凝視著我
有如我們不能停止信仰
噢 圣瑪利亞 我會不發一言
好過用令人迷惑的語言試圖讓心填滿
將各種各樣的幸福粉碎
祈禱到疲憊 終于能夠與你遇見
到光的那一邊 我們一起走吧
即使毫無意義 我們牽起手吧
圣瑪麗亞 背負著黑暗
一起走吧 到光的那一邊
留言列表